Traduzco pensando en quien juega

Localización completa para videojuegos

Localizar un videojuego no es solo cambiar palabras: es entender lo que pasa en pantalla y lo que el jugador debe sentir. Por eso ofrezco servicios pensados para adaptar el contenido de forma precisa, creativa y natural. 

un primer plano de un jugador chateando con amigos de internet mientras disfruta del juego

Traducción in-game

Desde menús hasta diálogos o textos de sistema, traduzco con atención al detalle y coherencia con el universo del juego. Busco que cada línea fluya como si siempre hubiera estado en ese idioma. Me adapto al tono y estilo que ya habéis creado.

disparo trasero del hombre streamer jugando en un poderoso videojuego de disparos por computadora para el torneo hablando con varios jugadores en auriculares

Localización cultural

No todos los chistes, referencias o expresiones funcionan igual en todos los países. Me encargo de reinterpretarlas y hacer que tengan el mismo impacto, pero con elementos culturales propios del idioma destino. Así, el jugador siente que el juego le habla directamente. 

vista lateral hombre tomando notas

Revisión y testing lingüístico

Una buena localización necesita revisión. Por eso también ofrezco servicios de testeo lingüístico donde analizo cómo se ve y se lee el texto en contexto real. Detecto errores, posibles mejoras o incoherencias y os entrego todo listo para publicar.